Wir freuen uns, dich als einen der Top Performer beim diesjährigen AXA Sales Family Anlass begrüssen zu dürfen. Geniesse mit uns zwei Tage lang La Dolce Vita in der Region Ascona - Locarno.
Nous nous réjouissons de t’accueillir parmi les top performers à l’événement AXA Sales Family de cette année. Viens profiter avec nous de deux journées de dolce vita dans la région d’Ascona-Locarno.
Hier findest du die wichtigsten Informationen zum Anlass.
Datum
Donnerstag, 31. August bis Freitag, 1. September 2023
An- und Abreise
Deine Anreise am 31. August erfolgt individuell. Zwischen 11.15 Uhr und 12.15 Uhr freuen wir uns, dich in Locarno am Bahnhof zu begrüssen. Ab hier heisst es Kopf abschalten und geniessen. Wir empfehlen dir die Anreise mit dem ÖV. Die Zugverbindungen ab den wichtigsten Dreh- und Angelpunkten findest du unten. Am Bahnhof Locarno holt dich ein Shuttle mitsamt deinem Gepäck ab und bringt dich direkt ins Parkhotel Delta in Ascona. Auch die Shuttlezeiten sind weiter unten aufgeführt. Bitte stelle sicher, dass dein Gepäck bei deiner Ankunft in Locarno mit deinem Namen angeschrieben ist.
Solltest du mit dem Auto anreisen, stehen dir beim Hotel kostenlose Parkplätze zur Verfügung.
Der Anlass endet am Freitag, 1. September um 15.30 Uhr am Bahnhof Locarno (Zugverbindungen ab 15.45 Uhr). Die Rückreise erfolgt wieder individuell.
Unser Hotel
Parkhotel Delta Wellbeing Resort Ascona****
Via Delta 137 - 141
6612 Ascona
Tel. +41 91 785 77 85
https://www.parkhoteldelta.ch/de
Programmvarianten am Donnerstag, 31. August
Am Donnerstag kannst du wahlweise die Genussreise bei Terreni alla Maggia erleben oder das wunderschöne Flussdelta rund um das Naturschutzgebiet Foce della Maggia vom Stand Up Paddle aus erkunden. Genauere Informationen dazu findest du unter "Programm".
Dresscode
Wir verbringen zwei entspannte Tage in lockerer Atmosphäre zusammen. Wir empfehlen dir daher legere, sommerliche Outfits. Da wir an beiden Tagen auch draussen unterwegs sind, nimm doch bitte auch etwas mit, dass einem kleinen Regenschauer standhält. Für das Dinner am Donnerstagabend, empfehlen wir dir lange Hosen / Kleid / Rock und etwas Wärmeres zum Überziehen.
Natürlich hoffen wir aber auf spätsommerliche Temperaturen. Daher sollte folgendes im Koffer nicht fehlen: Sonnenbrille, Sonnenschutz, Badekleider, kleines Strand- oder Badetuch, Tagesrucksack. Und wer hat, den kleinen Drybag nicht vergessen.
Kontakt
Janina Rohmann
Projektleiterin Events
Telefon +41 58 215 40 87
Mobile +41 78 647 27 91
Email: janina.rohmann@axa.ch
Tu trouveras ici les principales informations relatives à l’événement.
Date
Jeudi 31 août et vendredi 1er septembre 2023
Arrivée et départ
Tu arriveras le 31 août par tes propres moyens. Nous aurons le plaisir de t’accueillir à la gare de Locarno entre 11h15 et 12h15. Ensuite, un seul mot d’ordre: déconnexion! Nous te recommandons de venir en transports publics. Tu trouveras plus bas une liste des liaisons ferroviaires à partir des principales villes. À la gare de Locarno, une navette te conduira directement, avec ton bagage, au Parkhotel Delta, à Ascona. Les horaires figurent également plus bas. À ton arrivée à Locarno, assure-toi que ton bagage comporte bien une étiquette à ton nom.
Si tu viens en voiture, des places de stationnement gratuites sont à ta disposition à côté de l’hôtel.
L’événement se termine le vendredi 1er septembre à 15h30 à la gare de Locarno (trains à partir de 15h45). Chaque personne repart par ses propres moyens.
Notre hôtel
Parkhotel Delta Wellbeing Resort Ascona****
Via Delta 137 - 141
6612 Ascona
Tél. +41 58 218 77 85
https://www.parkhoteldelta.ch/fr
Variantes de programme pour le jeudi 31 août
Le jeudi, tu pourras, au choix, vivre une excursion inoubliable chez Terreni alla Maggia ou explorer en paddle le magnifique delta fluvial autour de la réserve naturelle de Foce della Maggia. Tu trouveras plus de détails à ce sujet sous «Programme».
Code vestimentaire
Nous allons vivre ensemble deux journées de détente dans une ambiance décontractée. Par conséquent, nous te recommandons de prévoir des tenues estivales légères. Étant donné que nous passerons aussi du temps à l’extérieur, emporte une veste imperméable, en cas d’averse. Pour le dîner du jeudi soir, nous te conseillons un pantalon / une robe ou une jupe et un vêtement un peu plus chaud pour te couvrir.
Bien sûr, nous espérons profiter d’une belle météo de fin d’été. N’oublie donc pas de mettre dans ta valise: des lunettes de soleil, de la crème solaire, un maillot de bain, une petite serviette de plage ou de bain, un sac à dos pour les excursions. Et prends aussi un petit sac étanche, si tu en as un.
Contact
Janina Rohmann
Responsable de projet Events
Téléphone +41 58 215 40 87
Portable +41 78 647 27 91
E-mail: janina.rohmann@axa.ch
Anreise
Ab Zürich / Ab St. Gallen / Ab Bern / Ab Lausanne / Ab Genf
Shuttles ab Bahnhof Locarno
11.20 Uhr / 11.50 Uhr / 12.20 Uhr
Der Shuttle erwartet dich direkt am Bahnhof Locarno.
Abreise
Nach Zürich / Nach St. Gallen / Nach Bern / Nach Lausanne / Nach Genf
Bitte prüft unbedingt vor eurer Abreise die aktuellen Zugverbindungen unter www.sbb.ch
Arrivée
De Zurich / De Saint-Gall / De Berne / De Lausanne / De Genève
Navettes au départ de la gare de Locarno
11h20 / 11h50 / 12h20
La navette attend juste devant la gare de Locarno.
Départ
Vers Zurich / Vers Saint-Gall / Vers Berne / Vers Lausanne / Vers Genève
Avant de partir, vérifiez impérativement les liaisons ferroviaires actuelles sur https://www.sbb.ch/fr/
Die Anreise nach Locarno erfolgt individuell. Die späteste Ankunftszeit im Hotel ist 12.30 Uhr. Bitte plant eure Anreise daher entsprechend, sodass ihr pünktlich in der Unterkunft ankommt. Wir empfehlen euch die Anreise mit dem ÖV, das schont die Umwelt und die Nerven, so könnt ihr euch schon vollumfänglich auf das süsse Lebensgefühl einlassen. 🙂
Ab Bahnhof Locarno offerieren wir euch zu folgenden Zeiten einen Shuttleservice zum Hotel:
11.20 Uhr (für alle Ankünfte bis 11.14 Uhr)
11.50 Uhr (für alle Ankünfte bis 11.44 Uhr)
12.20 Uhr (für alle Ankünfte bis 12.14 Uhr)
Chaque personne arrive à Locarno par ses propres moyens. Nous vous attendons à l’hôtel à 12h30 au plus tard. Planifiez donc votre transport de manière à arriver ponctuellement. Nous vous recommandons d’emprunter les transports publics: c’est plus écologique, moins stressant, et vous pouvez d’emblée vous relaxer. 🙂
Au départ de la gare de Locarno, nous vous proposons une navette jusqu’à l’hôtel aux horaires suivants:
11h20 (pour toutes les arrivées jusqu’à 11h14)
11h50 (pour toutes les arrivées jusqu’à 11h44)
12h20 (pour toutes les arrivées jusqu’à 12h14)
Kommt in Ruhe an, geniesst die Sonnenstrahlen, einen ersten Welcome Drink und lasst die Seele baumeln. Mit etwas Glück, sind eure Zimmer bereits bezugsfertig. Wir empfehlen euch jedoch ohnehin die gemeinsame Zeit für einen entspannten Austausch am Pool zu nutzen.
Arrivez sans vous presser, sirotez un cocktail de bienvenue au soleil et détendez-vous. Avec un peu de chance, vos chambres seront déjà prêtes. Nous vous recommandons cependant de profiter de ce temps commun pour discuter tranquillement autour de la piscine.
Für eure kulinarische Verpflegung nach der Anreise haben wir euch einen leichten Lunch im Pool Bereich aufgetischt. Hier dürft ihr euch in ungezwungener Atmosphäre bedienen.
Pour votre restauration à l’arrivée, nous avons prévu un repas léger dans l’espace piscine. Vous pourrez vous y servir dans une ambiance décontractée.
Je nach bei eurer Anmeldung getroffenen Auswahl geht es für dich ab aufs Wasser oder zum Landwirtschaftsbetrieb Terreni alla Maggia.
Genuss an Land - zu Gast bei Terreni alla Maggia
Die 150 Hektar nachhaltige Anbaufläche erstrecken sich über die Gemeinden Ascona, Locarno und Gordola und fügen sich mühelos in eine der schönsten Naturlandschaften der Schweiz ein. Dabei ist der ökologische Anbau nicht nur eine jahrhundertealte Tradition, sondern zeugt auch von Respekt für eine intakte Natur. Beim Besuch des Anwesens im Naturschutzgebiet Foce della Maggia streifst du durch die grünen Felder, malerische Weinberge und lernst die Produktion des Betriebes im Detail kennen. Zum Herzstück der Tour gehört die Degustation der hiesig angebauten Weine sowie der Spezialitäten.
Genuss zu Wasser - Naturschutz mal anders
Die waghalsigen Geniesser unter euch erkunden das Naturschutzgebiet Foce della Maggia aus einer anderen Perspektive. Mit dem Stand Up Paddel geht es hinaus aufs kühle Nass und du geniesst Sonne und Natur des einzigartigen Flussdeltas. Für einen sicheren Stand auf dem Board stehen dir bei Bedarf versierte Guides zur Verfügung, welche euch sehr gern in die Kunst des "Suppings" einführen. Die Erfrischung auf dem Wasser servieren wir euch direkt an euer SUP.
Selon l’option choisie au moment de l’inscription, la suite se passera pour toi sur l’eau ou à l’exploitation agricole Terreni alla Maggia.
Découverte terrestre: en visite chez Terreni alla Maggia
Cette exploitation agricole durable de 150 hectares, qui s’étend sur les communes d’Ascona, de Locarno et de Gordola, se fond à merveille dans l’un des cadres naturels les plus splendides de Suisse. Ici, la culture biologique n’est pas seulement une tradition séculaire, elle témoigne aussi d’un respect pour une nature intacte. Lors de la visite du domaine, au cœur de la réserve naturelle de Foce della Maggia, tu sillonneras des champs verdoyants et des vignobles pittoresques, et tu obtiendras un aperçu détaillé de la production. Temps fort de l’excursion: la dégustation des vins du cru et des spécialités du terroir.
Activité aquatique: la protection de la nature sous un angle différent
Les plus téméraires exploreront la réserve naturelle de Foce della Maggia sous un angle différent. Debout sur un paddle, glissant sur les étendues d’eau fraîche, tu profiteras du soleil et de la nature de ce delta fluvial unique. Si nécessaire, des guides chevronnés seront à ta disposition pour t’initier à l’art délicat de tenir en équilibre sur la planche. Des rafraîchissements seront servis directement sur le paddle.
Zeit zurück ins Hotel zu kehren und sich kurz frisch zu machen.
C’est l’heure de retourner à l’hôtel pour se rafraîchir rapidement.
Bei leckeren Cocktails mit Blick auf den Hafen Asconas soll auf den anstehenden Abend, die gemeinsame Zeit und die erreichten Leistungen angestossen werden. Wir bringen euch, mit einem Shuttle vom Hotel, direkt zur exklusiv für euch reservierten Location. Aus den Boxen erklingt la dolce vita von Fausto Papetti, den Cocktail in der Hand und die Brise im Haar – wir spüren das italienische Lebensgefühl mit jeder Faser.
Autour de délicieux cocktails, nous trinquerons à la soirée, à notre séjour commun et aux performances réalisées, le tout en admirant la vue sur le port d’Ascona. De l’hôtel, une navette vous amènera directement à l’emplacement spécialement réservé pour vous. La mélodie de La dolce vita de Fausto Papetti, un verre de cocktail à la main, une légère brise dans les cheveux: ambiance italienne garantie!
Weiter geht es Richtung Ponte Brolla, wo uns ein aussergewöhnliches Dinner erwartet.
Eingebettet inmitten von Palmen und imposanten Felswänden liegt das Ristorante da Enzo zum Eingang des wildromantischen Maggiatals. Es ist ein Treffpunkt für Feinschmecker und Lebenskünstler und ein Ort zum Wohlfühlen. Geniessen wir die Abendstunden unter dem Sternenhimmel und lassen uns von Küchenchef Andrea Cingari mit seinen 16 GaultMillau Punkten verwöhnen.
À présent, direction le Ponte Brolla, où nous attend un repas exceptionnel.
Niché au milieu de palmiers, au pied d’imposantes falaises, le Ristorante da Enzo se trouve à l’entrée du très romantique Valle Maggia. Rendez-vous des gourmets et des bons vivants, c’est un lieu où l’on se sent bien. À nous le plaisir de déguster sous un ciel étoilé la cuisine du chef Andrea Cingari, récompensé de 16 points au GaultMillau.
Nach unserem Gourmet Dinner lassen wir den Abend gemütlich bei Cocktails oder einem weiteren Glas Wein ausklingen. Die Stimmung wird durch das feinste Tessiner Musiker Duo angeheizt und regt einige zum Mitsingen oder Schunkeln an. Für alle die sich ins bequeme Bett begeben möchten, stehen ab 23 Uhr die Shuttles bereit.
Après notre dîner gastronomique, nous terminerons tranquillement la soirée autour d’un cocktail ou d’un dernier verre de vin. Le meilleur duo musical tessinois mettra l’ambiance, offrant l’occasion de chanter ou de se balancer en rythme. Pour les personnes souhaitant rejoindre les bras de Morphée, les navettes seront disponibles dès 23h.
Ob Frühaufsteher(in) oder Langschläfer(in) - hier kann sich jeder ganz nach seinem Gusto verpflegen. Das Frühstücksbuffet erwartet euch im Restaurant Salotto, geniessen könnt ihr dies auf der schönen Terrasse im Freien.
Lève-tôt ou lève-tard, chaque personne trouvera ici son bonheur. Un buffet de petit-déjeuner, que vous pourrez déguster dehors sur la belle terrasse, vous attend au Restaurant Salotto.
Alle stehen für den nächsten Spass in der Hotellobby bereit. Die Koffer sind abgegeben und wiederum mit dem Namen versehen. Damit niemandem schlecht wird, solltet ihr zu dieser Zeit bereits das ausgewogene Frühstück im Magen haben.
Nach einer kleinen Reise im Bus heisst es nämlich: Schiff ahoi. Unsere Skipper auf den Yachten erwarten uns bereits sehnlichst und möchten euch die Schönheit des Lago Maggiores zeigen. Deshalb: Badebekleidung, Drybag und Sonnenschutz nicht vergessen!
Rendez-vous dans le hall de l’hôtel pour l’activité suivante. Vous avez déposé vos valises, à nouveau identifiées par une étiquette à votre nom. Pour que personne ne se sente mal, il est préférable que le petit-déjeuner ait été pris suffisamment à l’avance.
En effet, après un court trajet en bus, nous arriverons au bord de l’eau. Nos skippers sur les bateaux seront déjà à pied d’œuvre et auront à cœur de vous montrer la beauté du lac Majeur. Par conséquent, n’oubliez pas vos maillots de bain, votre sac étanche et votre crème solaire!
Anker setzen und Augen auf, für die Schönheit der Isole Brissago. Zweitausend Pflanzenarten, Düfte, Farben und Texturen. Während einer kurzweiligen Führung erkunden wir den Botanischen Garten der Insel und bereisen die Kontinente auf 2.5 Hektar - ein botanischer Genuss der Sinne.
Nous accostons à l’île de Brissago, dont les splendeurs nous tendent les bras. Deux milles espèces végétales, et autant de senteurs, de couleurs et de textures. Lors d’une intéressante visite guidée, nous explorons le jardin botanique de l’île, qui s’étend sur deux hectares et demi. Condensé botanique de tous les continents, c’est un véritable régal pour les sens!
Die mit der Flora verwobene und von stillen Gewässern umgebene neoklassizistische Villa Emden ragt auf den Brissagoinseln über die Baumkronen hinaus.
Die Zeit auf dem Lago Maggiore und der Ausflug in die botanische Vielfalt hat euch hoffentlich hungrig gemacht. Deshalb lassen wir uns auf der wunderschönen Veranda der Villa kulinarisch von Küchenchef Joao Antunes verwöhnen. Geniesst dabei den Blick auf das Städtchen Ascona und gebt euch zum letzten Mal nochmals ganz dem «la dolce vita» Gefühl hin.
Sur l’île de Brissago, en osmose avec la végétation et entouré des eaux paisibles du lac, le bâtiment néoclassique de la Villa Emden domine la cime des arbres.
Espérons que la traversée du lac Majeur et la découverte de la richesse botanique de l’île vous auront ouvert l’appétit. En effet, sous la splendide véranda de la Villa, le chef Joao Antunes ravira nos papilles. Profitez-en pour admirer la vue sur la petite ville d’Ascona et vous imprégner une dernière fois de l’ambiance de dolce vita.
Wir brechen zum letzten Abenteuer auf und lassen uns von unseren Captains zurück zum Land fahren. Die Zugverbindung ab 15:45 Uhr wäre somit ab Locarno erreichbar, denn euer Gepäck wartet bereits auf euch am Bahnhof. Wer jedoch noch Zeit und Lust hat längere Zeit auf dem Wasser zu verbringen, darf bis 18:00 Uhr noch die Tessiner Sonne und den Fahrtwind im Haar geniessen.
L’heure de la dernière aventure a sonné: nos capitaines nous ramènent à terre. Vous avez donc la possibilité de reprendre le train à Locarno dès 15h45, car vos bagages vous attendent déjà à la gare. Mais si vous en avez le temps et l’envie, vous pouvez prolonger l’excursion sur le lac afin de profiter de la brise et du soleil tessinois jusqu’à 18h.
Nutzungshinweise | Datenschutz / Cookie Policy © 2022 AXA Versicherungen AG
Conditions d’utilisation | Protection des données / Cookie Policy © 2022 AXA Assurances SA